Search This Blog
Sunday, March 3, 2019
Review of Hesiod Works and Days translated by A.E.Stallings
Just
the polish from A.E. Stallings new translation of Hesiod’s Works and Days can
blind. Only momentarily, of course. But certainly the well-wrought formality of
each couplet causes the reader a certain hesitancy and a loss of verbal sense
as he or she marvels at the architectural details and pinpoint verbiage
embedded by Stallings in this brilliant rendition of a fountainhead epic.
Hesiod’s persona, through
Stallings, reaches out from its ensconced eighth century (BCE) sanctuary with
unmistakable antique connections cocooned within a surprisingly modern ethos.
Born in the boondocks of Grecian Boeotia, Hesiod was a child of emigres. His
father had fled the hardships of a sailor’s life and re-established his family
inland, in the farming village of Askra, under the loom of Mount Helikon. This
farming background frames and informs the structure of Works and Days.
Starvation, according to Hesiod, is only one failed harvest away and worldly
riches needs only a god’s nod and hard work. In fact Zeus has sent a twin of
Strife to prod men on. She impels human kind with envy and competitive juices. For more of my review go here: http://dougholder.blogspot.com/2019/03/hesiod-works-and-days-translated-by-ae.html
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment